Seshanba, 21-May, 2024
Bank
  • USD12,650
  • EUR13,720
  • RUB146
28°C
Reklama
Daryo

Cho‘lpon — tarjimon: Shekspirdan Pushkingacha

Shoirning tarjimonlik faoliyati o‘zbek adabiyotini jahon mumtoz namunalari bilan tanishtirgan birinchi jiddiy ko‘prik bo‘ldi.

4-oktyabr, 2026, 09:006 daqiqa o‘qish7,320 ko‘rishlar26 izoh
Cho‘lpon tarjimasidagi “Hamlet” nashri.

Cho‘lpon Shekspirning “Hamlet”, “Yuliy Sezar”, Pushkinning “Dubrovskiy”, Gogolning “Revizor” va Lohutiy she’rlarini o‘zbek tiliga o‘girdi.

Bu tarjimalar ko‘pincha asl manbadan emas, rus tilidagi qayta tarjimadan amalga oshirilgan bo‘lsa-da, badiiy darajasi yuqori baholanadi.

“Hamlet” va o‘zbek sahnasi

1934-yilda Cho‘lponning “Hamlet” tarjimasi asosida Toshkentda spektakl qo‘yildi. Bu — o‘zbek teatri tarixidagi katta hodisa bo‘ldi.

Tarjima tili shu darajada jonli ediki, kelgusi avlod tarjimonlari uni etalon sifatida ko‘rishdi.

Tarjima uslubi

Cho‘lpon ma’no aniqligi bilan birga ohang va musiqaviylikni saqlashga harakat qildi. Bu yondashuv keyinchalik “Cho‘lpon maktabi” deb ataladigan tarjima an’anasini shakllantirdi.

Ayniqsa, Pushkinning lirik she’rlari tarjimasi o‘zbek o‘quvchisi uchun ona tilida yozilgandek tabiiy chiqdi.

Cho‘lpon qo‘lyozmasidan namuna.

Foto galereya

4 ta surat — kattalashtirish uchun bosing

Zulfiya Karimova

Muallif

Zulfiya Karimova

Muxbir · Madaniyat

Adabiyot, tarix va madaniyat mavzularida tahliliy maqolalar muallifi.

Izohlar

Moderatsiyadan o'tgach chiqadi

Faol
Kutmoqda

Hali izoh yo'q

Birinchi bo'lib fikr bildirsangiz, muhokamani siz boshlaysiz.

O‘xshash yangiliklar